我们亲爱的人
就像从冰水中
给予我这个可怜的武士
一轮艳阳
最终我们没有冻僵
在旅店里康复
让我们曾经饱满的荷包
又空了下去
……
这名法国人唱的是流传于十六世纪的德国雇佣兵之歌,当然是用德语唱的,葛立夫则好像喝得比较多,他语不成调,一边跟着歌声哼唱,一边歪歪扭扭往前走。
没走多远,就在即将到达那片小树林的时候,葛立夫仿佛内急难带,解开腰带对着索姆河的方向方便起来。
窸窸窣窣的水声还没消失,葛立夫就酒劲上涌,一跤跌倒在地。
“啊哈哈,比尔,你尿到裤子上了……”法国人大声嘲笑,然后过来想拉起葛立夫。
酒醉的人都是死沉死沉的,一个人很难拉起来,更不用说是一个也快要酒醉的人。法国人拉了半天也没有拉起来,嘴里忍不住的开始嘟囔:“该死的,你怎么这么沉,谁来帮我一把……”
“比尔,等着我,我回去叫人来扛你……”法国人放弃了葛立夫,起身想回去叫人,没想到刚转过身,也一跤跌倒在地,挣扎半响也没能站起来。
“天哪,谁来帮帮我……”黑暗中,法国人的声音虚弱而又悲惨。
“活该,谁让你们喝的那么多!”暗哨终于忍不住走出来,想帮助自己的同胞。