韩元吉(1118~1187),字无咎,号南涧,许昌(今河南市名)人。最新章节全文阅读官至吏部尚书。晚年徙居上饶(今江西市名)。有《焦尾集词》一卷,今佚。
霜天晓角蛾眉亭1
倚天绝壁。直下江千尺。天际两蛾凝黛2,愁与恨、几时极。怒潮风正急。酒醒闻塞笛3。试问谪仙何处4,青山外5,远烟碧。
【注释】
1蛾眉亭:《安徽通志》说:“蛾眉亭在当涂县北二十里,据牛渚绝壁,前直二梁山,夹江对峙如蛾眉然,故名。”牛渚是山名,山北突入江中,名采石矶。梁山,即天门山。
2两蛾凝黛:将东西梁山比之为凝愁含恨的眉黛。
3塞笛:边声。
4谪仙:李白到长安,贺知章读他的文章,称他为“谪仙人”。见《新唐书·李白传》。
5青山:在当涂县东南。李白于唐代宗宝应元年(962)死于当涂令李阳冰家,初葬采石矶,后人遵照诗人遗志,改葬青山。陆游《入蜀记》:“(青山李太白)祠在青山之西北……有唐刘全白所作墓碣。”
【简说】
词人站在位于绝壁之上的蛾眉亭中,下临大江,远望两山对峙,这就是李白所歌咏的天门山:“天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。”在词人的眼里,这东西两山正如两条蛾眉,凝聚着无穷的愁恨。换头指出愁恨的缘由,是听见了“塞笛”。原来这地方在南宋已是边地,经常受到敌人的威胁和进扰,高宗绍兴三十一年(1161),虞允文曾在此大破金兵,即所谓“采石之捷”。在此地听见“塞笛”,使人不由对国事日非感到忧心如焚。怒潮急风,也正象征着词人的心情。最后几句是怀念长眠青山的大诗人李白,而有不胜沧桑之感。
好事近汴京赐宴闻教坊乐有感1
凝碧旧池头,一听管弦凄切2。多少梨园声在,总不堪华发3。杏花无处避春愁,也傍野烟发。惟有御沟声断,似知人呜咽。
【注释】
1汴京:本北宋首都,这时是金国首都。赐宴:这里指招待南宋使臣的宴会。《金史·交聘表》:“大定十三年三月癸巳朔,宋遣试礼部尚书韩元吉,利州观察使郑裔兴等贺万春节。”按宋孝宗乾道九年为金世宗大定十三年,韩元吉此词当作于本年(1172)。教坊乐:唐代开始设置“教坊”,是专管宫廷中雅乐以外的音乐、歌舞以及百戏的教习、排练、演出等事务的官署,宋代亦有教坊。这里的教坊乐指原属北宋宫廷的音乐。
2凝碧旧池头:凝碧池在唐东都洛阳神都苑内。《唐两京城坊考》卷五说:“苑内最东者凝碧池……禄山入东都,宴其群臣于凝碧池。”《明皇杂录》:“天宝末,禄山陷西京,大会凝碧池,梨园子弟,欷歔泣下。乐工雷海青掷乐器西向大恸。王维陷贼中,潜赋诗云:‘秋槐零落深宫里,凝碧池头奏管弦。’”宋时汴京亦有凝碧池,辛弃疾《声声慢》词小序中指出:“余儿时尝入京师禁中凝碧池,因书当时所见。”
3梨园:唐玄宗时乐队演奏的地方。唐玄宗选坐部伎子弟三百,教于梨园,号皇帝梨园弟子。宫女数百,亦称梨园弟子。见《唐书·礼乐志》。这两句是说听到当年梨园弟子的演奏,禁不住自伤年华老去。
【简说】
在沦陷将近半世纪的旧都汴京,作者以南宋使臣身份参加了金国的宴会,席间听到北宋宫廷旧教坊弟子的演奏,想起安史乱时乐工雷海青在凝碧池头大骂安禄山而的史事,不禁万感交集。这时正值北地三月,杏花带愁开。往日水流潺潺的御沟,如今已干枯无声,似乎是在倾听那暗伤亡国的呜咽。