武林小说>都市现代>天皇巨星是怎样炼成的>第299章 第一个难题

天方夜谭!

丰富的经验和深厚的阅历告诉罗杰·西尔沃,哪怕在动辄成本过亿美元、电影工业体系最为完善达的好莱坞,这个数字也算得上是火星撞地球一样惊为天人……

现在北美影史票房榜上,排名第一的是好莱坞第一i黎明》,北美票房9.1亿美元。排名第三的也是大i卷土重来》,票房6.78亿美元。

也就是说王奈杰一部电影在华国的票房,拿到北美也能排进影史三、四位。

这可是百年好莱坞!

什么时候对岸的红色国家也能有这么惊人的票房了?

看来现在华国人果然有钱!

对于这种耸人听闻的事情,罗杰·西尔沃是拒绝相信的。

但是他的内心却很诚实,管你是华国人、亚洲人还是非洲人,哪怕《逃出绝命镇》只能拿到华国王的前一部电影五分之一……不!哪怕只能拿到十分之一的华国票房,都是大赚特赚。能够参与这样一部影片的制作,足以让他的履历再添一笔金灿灿的纪录。

至于好莱坞制片人的骄傲和矜持,那是什么?能卖钱吗?

所以,罗杰西尔沃已经打定了主意,全力配合王奈杰,做好保驾护航工作,一定要让这部电影按照对方的思路走,确保华国市场稳稳拿下。

……

同罗杰·西尔沃交流结束之后,拿着初步由美方编剧修改完成的剧本,王奈杰专心研究。

因为他的英文读写能力不如口语那样流畅自如,所以阅读分析起来度并不快,特别是一些不太常用的书面语,以及非常有本土特色的美式俚语,他还要专门去查阅资料,确保理解方面不存在偏差,能够准确把握修改的意图,所以效率根本高不起来,当天一直忙到深夜,才算完成了全部注解。

说实话,因为外公和王妈妈都是英国裔的原因,王奈杰从小就有说听英语的语言环境与优势,所以并没有把交流问题放在心上,但是真正到了研究美国人改出来的剧本的时候,才知道还真没那么容易。

有很多词汇哪怕他认识,依旧被绕的头晕。

没想到到好莱坞拍戏碰上的第一个难题,居然是语言关……

用一晚上功夫完成了这部份工作之后,王奈杰睡得特被香,第二天都比往常起的要晚许多。

健身、洗漱,吃完早餐乘车感到会议室的时候,因为比较仓促,头还有点湿漉漉的,都没有完全干透。

“早上好,先生们!在开始今天的会议之前。先我要特别说一句,非常感谢各位的辛勤付出,你们对电影剧本做出的的修正都很棒,给我带来了很大启。“

王奈杰坐下来第一句话,就是真诚地夸奖。

说句实话,虽然把完成的剧本交给麦克斯影业方面,请好莱坞的专业编剧来进行修改完善是他主动提出来的。但是王奈杰并没有真的特别放在心上,也不是多么重视这件事情。

本来在他看来,这大约只会是一些小修小补,相当于把买来的车送到4s店定期检查一样,只是一种程序上的保养,并不会大动筋骨、大修大补。

原因很简单,《逃出绝命镇》的剧本,是他根据原版影片的内容,通过自己的手指头再现出来的剧本,除了男主角从黑人身份改成了符合他本人形象的华裔,其他地方没有什么大的改动。而原版影片在前世是已经经过市场检验的大卖作品,所以在质量和内容上根本不需要操心。

但是麦克斯影业找来的这几位编剧还真不是盖的,对剧本的修改有些出他的想象。

先第一个就是整部剧本的格式都进行了全面的修改,因为原版影片早就在脑海里翻来覆去看了无数遍,所以王奈杰第一时间就能在脑子里重建印象,修改完成之后每一页剧本对应的大约都是电影中1分钟左右的剧情,非常精准,基本没有太大的偏差。

这肯定不是巧合!

麦克斯影业请来的编剧,没理由花费大量功夫去做一件没有意义的事情。

王奈杰略微一思索,就明白了修改的用意。他们是把自己在国内拍戏习惯的剧本格式修改成了更适合好莱坞的。剧本格式的标准化,最大的好处就是便于拍摄阶段的各种工作对接,特别自己这次要在国外拍摄,用的都是好莱坞的团队,就更有必要贴近他们的拍摄标准了。

这看似是一件不起眼的小事,但却让王奈杰看到了什么是真正意义的工业化流程。

在国内,每个剧组的剧本格式都不一样,可以说是千变万化,也很少有人会去在意格式上的细节,或者所谓的标准化。

单从剧本本身来说,很难评判孰优孰劣,但是从拍摄和电影制作的技术性角度来说,毫无疑问是经过这些好莱坞编剧修改之后的更加便捷、有效。

“谢谢,王先生。剧本能够得到你的认可,我们也很高兴。”

坐在王奈杰正对面的布莱恩*阿帕图略显矜持地抬了抬下巴,露出得体而又内敛的微笑。

尽管已经知道了王奈杰的身份——一位来自大洋彼岸单片破6亿美元的天才导演,但布莱恩并没有因此显得诚惶诚恐,反倒是更加注意自己的形象和姿态。

在很多人眼里,编剧都是一些不修边幅、整天缩在文字堆里的宅男怪咖。但其实在好莱坞,编剧是一个非常重要、有地位、有逼格的职位,有的编剧在一个项目里地位甚至过演员。

相应的,编剧也没那么好当。在庞大的美国职业编剧队伍中,拥有剧本创作硕士


状态提示:第299章 第一个难题--第1页完,继续看下一页
回到顶部