武林小说>都市现代>文坛救世主>第196章 平地一声雷(求票求订阅)

一边的周康完全听不懂旁边那三人叽哩咕哝在说些什么,只能从神态、动作上面揣测一下,但又不好意思打断他们的对话,心里就像是猫爪一样痒酥酥的。

好在张楚也算是明白事理,他扭头低声解释道:“刚刚我总算是知道为啥没国外出版社找我们了,感情他们都以为《神探夏洛克》的英文出版权在bbc手中。”

“那还等什么,你给这俩老外推荐推荐呗,好歹也是被改编成英剧的,销量肯定不用愁。”周康有些着急的说道,一桩悬案终于被破。

这边张楚自然有他的打算,眼下克里斯跟科莫不远万里飞到燕京来,想必是真的打算出自己的,虽然目标出现了偏差,可总体方向还是没错。

这俩家一个是法语一个是英语,其实并不冲突,所以这俩老外见面也没有剑拔弩张的感觉,毕竟业务有间接联系。

“我听你们的意思,是想要出版《少年派的奇幻漂流》这部?”

张楚直接把少年派的英文名lifeofpi翻译了过去,在经纪人不懂英语的时候,就得赶鸭子上架,自己出马。

克里斯称赞道:“原来这就是那部的英文名字吗?听起来很有感觉,我有点喜欢上它了。”

“我也是。这比起之前同事翻译的名字要适合得多。”科莫赞同的说道。

“谢谢夸奖。”张楚心里念头稍微转了转,“先生们,我有一个小小的提议。在我写作翻译《少年派》英文版期间,或许你们先将《神探夏洛克》的英文版拿过去出版发行。”

“我们正有这个想法。”克里斯嘴角浮现出一个笑容来,原本这趟是为了《少年派》而来,没想到还有意外的收获。

其实关于《少年派》也仅仅是一个销售前景未知的作品,毕竟长久以来,国际畅销书就是欧美作家的天下,少有亚裔或者其余地区的作家能够为全世界所熟知、认可!

别看这是讲诉印度的故事,但印度其实在全世界范围内也跟中国一样,不算是主流。

谁也不敢说《少年派》一定就能在全球大卖,没人敢保证。

可《神探夏洛克》就不一样了,主流的福尔摩斯文化,又有bbc电视剧保证,再差也能卖几十上百万册。

科莫已经琢磨起来,公司应该怎么才能把这部推起来。

“很不错的提议。”

克里斯不想夜长梦多,全世界都以为《神探夏洛克》被卖出去了,自己可算是捡了个便宜!

张楚给周康低声商量起来,他这会儿就功成身退,把自己从作家变成了翻译,讨价还价的事情还是交给周康来吧。

文学跟金钱本是两回事,但无论文学多么高压,也是付报酬的职业!

……

燕大校园里面的外国面孔并不少,不同国家的留学生、交换生以及特聘的外国教授数量众多。

所以克里斯跟科莫两个人在这里并不显眼,他俩是真正的商人,都是想要以最小的代价换最高的利润,跟周康不停地唇枪舌战着。

张楚则是一心两用,既当起了翻译,同时又在系统里面用场外求助功能搜寻着这两家出版公司的信息,同时也查询起不同国家的版税制度。

这两本书可不会跟南海出版公司一样,给个5的版税率就卖了!

“我们倾向于累进税率,8是首印的版税率,后面根据销售数量或者印刷数字的增加,版税率也逐渐增加。两百万册以上就15封顶。”

周康在这时候可是一步不退,不管是神夏还是少年派,都会是海外出版市场上的香饽饽,不愁找不到合作方。

科莫率先答应下来,在他看来这版税率根本不算事儿。

毕竟在法国市场上面,标准的版税通常在税后书价的10~14,就算张楚的作品是累进税率,也不一定会达到最高标准!

拿下了法国最大的出版商之后,一边的克里斯也顺势答应下来,只是双方的标准并不一样。

世界上说用法语的国家并不多,法国、加拿大部分地区为主,以及摩纳哥、瑞士、比利时、卢森堡等欧洲小国,还有曾经法国的非洲殖民地。

法语作品的销售量普遍比不上英语作品,接下来就该具体的讨论究竟多少册到多少册是什么版税。

毕竟现在双方只是沟通一下出版意向而已,合同还得在谈判桌上面达成。

据张楚查到的消息,中国作家海外出版版税纪录最高也就是15而已,他的单部英语作品要卖到全球两百万册才能追平这个纪录,看起来可不是件容易的事情。

欧美出版商们有时候特别大方,比如在2007年法兰克福书展上面,只有一个书名和千字梗概的图书作品《巨人的陨落》就引发了激烈的竞争,最终成交的版权预付金是史无前例的五千万美元,折合人民币超过三个亿!

张楚显然达不到这个待遇,但依然可以拿到版税预付金,这个数字就得看梦龙文化传媒公司的能力。

……

两天后,一则由兰登书屋美国总部、法国阿歇特出版公司以及梦龙文化传媒公司共同发出来的中英声明在脸书、微.博上面发布,引爆全球图书市场!

“亲爱的读者朋友们,我们很荣幸的宣布,中国天才作家张楚的两部作品《神探夏洛克》以及《少年派的奇幻漂流》将会被翻译成英文、法文作品在全球范围内发布,预计《神探夏洛克》将于今年底发行!”

平地一声雷,国内的媒体、出版界人友们都被这突如其来的消息给轰


状态提示:第196章 平地一声雷(求票求订阅)--第1页完,继续看下一页
回到顶部